|
8 u1 u2 i; o6 l$ l# `
# }0 }+ k# y- z1 g E$ K8 _" l
It being in the springtime and the small birds they were singing
! T7 V1 T8 |; g8 A那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 # r- u- f5 Q" }
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
# c; V3 W: e& v# ]( X沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 $ z: |; E) ]; K+ G9 H
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
3 ] ~" e# J$ e. B9 X3 P5 W6 ]画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
, D5 o {# ]: b; DTo view fond lovers talking, a while I did delay
# V6 j9 w# k# G G& T看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 6 V2 e8 k0 t* o* x
She said, my dear don′t leave me all for another season . d( l- q/ D ^* i- B
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 : _0 i% Q7 r9 \/ z" M' N
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
# p1 d2 u' ^/ Z( M虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 * Q" u: D- m6 Z$ v& r
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
7 E2 R! k1 I. T* e 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
1 ]9 ?( P7 q" [3 b+ Y% H3 ?And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 3 h" C' R2 Y; O/ {3 ?+ h
我对神发誓,我永远都不会说再见 ) h5 e% r# l) Q
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
: B6 z& d5 V' t& P! C+ z" T他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ' |# L) u! M# i- D8 {- v
You know I love you dearly the more I′m going away
" E' Z+ f$ j- ~ r你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
# ?7 {$ I0 E% p: }I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
0 {4 q4 E9 _. ~. I! ?) I我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 & V% s/ W0 T7 r$ @2 l
To comfort us hereafter all in Amerika y ) O* n( r, D/ K
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 & W$ V- A3 d9 V5 E7 U7 x: M4 T
Then after a short while a fortune does be pleasing
. A- r/ M6 @1 r6 g a不久以后当一切都已经平息 : z4 m1 d3 I6 _% q! P
T′will cause them for smile at our late going away ! Q2 [6 D6 [$ @. ?3 W3 _% ~
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 0 J0 b+ A& p; m7 o7 O! g
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
* \2 L* B, U* P( S5 G! ^, E 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 $ p$ P# t) i$ G; m- N# ^
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
$ @2 I; W s" X我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
( g& E$ G0 ~' M @) [ JIf you were in your bed lying and thinking on dying * s; ~3 N: Q7 k' G7 Y' n9 Y
如果你躺在床上正思考着死亡 9 ]2 a7 @0 H1 K# Y* w
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
# H% W$ H! O( Z5 V4 p0 ]6 \ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
8 n# ]+ s: O% K1 o; {8 WOr if were down one hour, down in yon shady bower 2 L. }$ A: \, b
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
" L, A7 |! s) R& ?- q6 F; mPleasure would surround you, you′d think on death no more! I3 k- r- K+ K' q
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 8 P3 {$ D D- |; G0 _ y: [/ P
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
4 i" E" V1 y- L1 X所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
+ O/ o: n$ j& \0 |4 w& |( CI never thought my childhood days I ′d part you any more ! S+ r0 z6 e! \
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
7 w. i; f5 m. @7 a& h2 CNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
% d9 y4 u% N3 v9 d) U5 O$ ?8 E N而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 5 {( `) T' s A6 c5 e0 ]
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
' Z- g# Q% e" r, [9 T3 L沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行+ B+ q9 {8 B" n# `/ k! V0 T+ ]
* @2 D# z: v7 p. g/ t
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
3 l, Y: E, A$ ^- M; ~2 b( _* q2 Q; F8 l7 Z
5 W0 A1 ~2 u7 A% L& f爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 2 o: s' w; D/ }$ M7 V8 `; X6 ]
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! # v) T: [6 |1 z
: _4 G, x6 y" E) u& M
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 - I# Z% m/ n+ X4 t
. R) U" g" N0 }) L+ ?
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 4 x7 N2 N9 c( z$ |) O
+ k7 _0 t# A) O3 k3 X/ `. n8 d
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 6 @1 ?' e: x0 u/ \
2 E! ^1 C t5 U% {4 TFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。3 s7 T6 P0 M9 x/ G( k$ ^9 S" O
9 B2 b. Z* m. P+ X8 y% M% O
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|