|
|
. M# t( o8 X* Y# ^& f2 B1 W! Q1 ]2 q# L: |4 u9 E
It being in the springtime and the small birds they were singing * H! r: q# S3 ^. t6 w, T3 N
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
8 v& r7 ~0 u- u* x5 E! q/ l L& w7 ^6 TDown by yon shady harbour I carelessly did stray
7 I0 O* J, r7 `2 D" a; B' Q沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
5 Z2 i' R4 E- o- N/ g! x! t) z _The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ' Y% L5 L8 @1 l2 {& D9 _
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
8 ~7 U6 u3 E: |# u6 Y. fTo view fond lovers talking, a while I did delay * H# J+ _) m$ a2 f7 G
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ' u0 R% e. p0 Q) I- {/ v1 \8 x1 p- _
She said, my dear don′t leave me all for another season
5 N' @5 T5 r0 r$ l2 _她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 5 i" K# W. O/ _! w5 v% e" H* W
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
2 `6 d( |: }. Y: Y' |; Z6 a虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
( G" z p7 ~5 B hI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation5 |' v# B0 A( k4 A; }& Q) t
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 , n) g! }% }* L! i* y$ U
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
# X; r! M4 F4 Y& h1 B* T7 Z我对神发誓,我永远都不会说再见 ( m* A5 ]- }6 @2 W* D. \: i
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
5 n) S1 S7 F" _$ [1 ` L( w他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
( ]; P! n5 h6 {/ h* H/ jYou know I love you dearly the more I′m going away 9 U4 `5 k7 I; R" [) n& }
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
! L7 h4 m* }! x9 `' `+ WI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 9 ~4 l) z& P# U# s
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
6 O4 }9 Y# z3 s1 OTo comfort us hereafter all in Amerika y
. z1 j' j: ?+ w& G来抚平灾难给我们带来的所有创伤
1 e; [, o3 s4 [3 w/ tThen after a short while a fortune does be pleasing
6 z7 D$ ?9 V& g2 b% @不久以后当一切都已经平息
$ Q* y, j+ D& f- P1 ^0 B* lT′will cause them for smile at our late going away 4 K1 y/ `5 @, f
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 O9 F; L- L ]6 F" p
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
; u7 |% M- I5 `) G 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 8 j2 ^& `% B7 i+ M2 T
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ; d$ `+ g8 G8 y2 k+ t
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 & k* X. J( H$ B% d7 s+ J5 O
If you were in your bed lying and thinking on dying
0 h+ a' M, r9 U2 O: P9 a) G, i如果你躺在床上正思考着死亡
% t! u& \" r* r( }The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
; p8 n8 ^1 a. [* U* k0 i2 ~ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
8 H: S$ K* Q( b! Q1 _Or if were down one hour, down in yon shady bower # V+ v# A% N7 `' F3 X3 ^# p+ ~
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 * d; r- Y2 T6 q- `; a1 ^7 d8 ]$ O
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
9 G0 M" K5 ^, W6 V) R2 Z 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 2 r; P) ?9 I/ w% Z2 F% z# ^
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
) F: s# n* s/ \% O所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
! X( H& z: \ q0 F6 bI never thought my childhood days I ′d part you any more
+ b2 @# {1 p' V- M O+ N我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 & M/ o3 `6 p2 H6 e+ V
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
- S: M- ^4 y8 K& _5 i Y, I# ^而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
. G* w3 G( O, j7 e: u, VAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore % M) A j5 X( Q
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行, i2 J# j! H5 i- d3 f
4 }7 c) I/ @& x( G0 W7 I8 D+ |Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 / d4 A% e/ E! ?7 ~# J% i
# ^$ [" X- r7 W% C
- u1 p6 B6 c$ e% f9 k2 e' g爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 5 G% r9 n3 ^$ v0 I; }: c
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ( q( ]4 x: W3 P7 ?' D! z* }& p
+ h: |; w& ~% R! V, ]
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
$ d" V+ q6 o) l; C/ F* l
) d4 t+ |0 z3 ^6 N$ k$ H1 ^14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
5 D; d2 |% a- D8 Y: j% W: z" l- D2 D
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 1 \* F6 V/ d, E$ O% G" k/ W+ _
; }- S/ F. i! Y
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。- t. Z2 |( ]& X2 U5 c% K9 I8 s
/ \, [ |% H1 C4 r3 C
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|